Ziņas un Society, Kultūra
Saīsinājumi angļu valodā, krievu valodā: BTV, AFC, OFC - tā ...
Amerikāņi ir pazīstama ar savu tieksmi uz samazināšanu vārdiem. Iemesls parasti ir, ka tie dažkārt nav notikt uz ilgu laiku, garlaicīgi sarunas, un daži vārdi tiek samazināts par vairāk ātrai informācijas apmaiņai.
Pirmkārt, no cilvēkiem, no ārzemēm nāk pie mums bēdīgi slavens "labi", kas ir arvien vairāk aizstājot vārdu "labu" parastā valodā, bet tagad ir vairāk aizsedz kombinācijas vēstules, kurā ir iespējams īsti saprast.
jauniešu slengs
Tendence izmantot ārvalstu frāzes un saīsinājumi parasti attiecināma uz jauno paaudzi, kurā liela daļa dzīves prasa laiku interneta komunikāciju, tai skaitā angļu, no kuras pārvietot šos dīvaini un neloģiski kopumu burtiem, kas tiek izmantoti ikdienā.
Zinot angļu ir, protams, tas ir viegli saprast, kas notiek, bet ir gadījumi, un vēl daudz vairāk darbojas. Ja šāda atā, un k samazinājums ir viegli saprast, ar vairāk sarežģītu kombinācijām vēstules ir problēmas. Piemēram, neprodvinutye interneta lietotājs ir maz ticams, uzminēt, kas ir aiz un "ASAP" kombinācijas, vai būs laiks padomāt, ko "OFC".
Slengs kontrakcijas no angļu vārdiem galvenokārt sadalīti starp spēlētājiem masveidā multiplayer online spēles, jo tā ir vieta, kur cilvēki bieži vien ir, lai sazinātos ar Eiropas serveriem, kur visērtākais valoda komunikācijai ir angļu. Dažreiz spēlētāji ir tik pieraduši pie šāda dialogu, kas nejauši pārcēlis savu privātumu. Un tagad avots sēž un domā: kas tas ir dīvaini "BRB" vai "OFC"? Tas ir diezgan interesants jautājums, ka mēs centīsimies atklāt zemāk.
Ko tas nozīmē, samazinot
Daudzi cilvēki joprojām nāk pie secinājuma, ka samazinājums ir daudz ērtāk lietot nekā, piemēram, katru reizi, lai rakstītu, "es pārvietot," vai: "Es drīz." Tā vietā, mēs varam ierobežot sevi ar trīs vēstulēm - ". ROS" "BRB" vai
Pirmais nāk no ilgtspējīgas angļu vārda tiesības atpakaļ, kas nozīmē "agri atdevi." Tas ir līdzvērtīgs, sakot, ka krievu cilvēki saka: "Es esmu tikai minūti." Vēl viens veids, kā informēt sarunbiedru par ilgu prombūtnes - uzrakstīt viņam "AFC". Atšifrē kā Prom no tastatūras, burtiskā nozīmē - "prom no klaviatūras." Šis samazinājums ir ērti saraksti un spēles.
Nejauciet "ROS", ar ļoti atbilstošu, bet ļoti atšķirīgas, "OFC", jo definīcija vārdu "OFC" ir visai atšķirīgi. Tas nāk no angļu protams, tas nozīmē, ka "protams." Vienkārši izsakoties, avots pilnīgi jums piekrītu, un viņš neko teikt vai pievienot. Bieži vien, "OFC" - ironiski ņirgāšanās par jebko, kas saka avots. Tas nozīmē, ka saruna bija beigusies, un klausīties jūs joprojām nevēlas. Tas pats, kas iesaukties "Nu, protams!" Un tur pacēla rokas. Nepareizs piemērs izmantošanas saīsinājumu "OFC", kas nozīmē "tagad", "pareizo šo minūti." Kaut arī daži cilvēki izmanto frāzi protams šajā ziņā, tas nav pareizais risinājums.
FCS kā saīsinājumu
Ja angļu valoda ir diezgan vienkārši, krievu šis saīsinājums var nozīmēt zem sevis kaut ko pavisam citu. Ja mūsdienu internetā, "OFC" - buzzword, ko izmanto radioamatieri "hang out" tīklā, jo tuvu realitātei, lietotāji var konkurēt ar tiem.
Piemēram, daudziem, OFC ir "oficiālais fanu klubs", kas izveidota ar grupu fani, un bieži vien nodarbojas ar labdarību viņa vārdā. Futbola fani var iebilst, ka nozīmē "OFC", kas tieši saistīti ar sportu, un ir vai nu komanda no Belgradas, un Okeānijas Futbola Konfederācija. Lai strīdēties ar tādiem cilvēkiem nav vēlams, jo zināmā mērā viņiem ir taisnība.
Ļoti reti krievu valodas OFC - iestādes Federālā kases, bet baudīt šādu samazinājumu, ja vien cilvēki tuvu politikā.
Pieteikums likme
Mācību ka pārstāv daži vai citus samazinājumus, daži cilvēki sāk tos izmantot, bieži nepārbaudot burtiskā nozīmē šie vārdi. Tā rezultātā, cilvēki izskatās ļoti muļķīgi citu acīs. Protams, nav pārspīlēt to ar saīsinājumu izmantošanu. Pirms jūs pat ievadīt aktīvi savā runā jaunais vārds jālūdz tieši to, ko tie nozīmē un kad piemērojams. Ļaunprātīga ir šādas buzzwords un visiem kropļiem normāli krievu valodā.
Samazināšana var būt nežēlīgs joks ar cilvēkiem, jo, zinot to, ko "OFC", cilvēks cenšas dalīties, un dažreiz liek savā runā, un bija ļoti nepiemērota. Biznesa sarakstē, piemēram Slang vispār neatbilstoša.
Similar articles
Trending Now