VeidošanaValodas

Angļu sakāmvārds. Salamana angļu valodā ar tulkojumu. Angļu sakāmvārdi un parunas

Angļu - ļoti tēlains un labi mērķis. Turklāt, tas ir tur ir daudz alūziju uz dažādiem vēsturiskiem notikumiem, kas sākās ar kursu gadu grafiskas izteiksmes un teicieni. Britu mīlestība runāt par laika apstākļiem, mīlestība karaliene, bieži vien nodarbojas ar dārzkopību un nav prātā garšīgu uzkodu. Tādēļ, daudzi to teicienu saistīts ar šādām tēmām.

Laika izteicieni

Protams, lai sāktu pazīšanās ar angļu teicieniem stendi ar tiem, kas saistīti ar laika apstākļiem. Apspriediet lietus vai spīdēt Englishman vienmēr ir gatavs, un to darīt, tas palīdz daudz frāzes. Piemēram, angļu sakāmvārds «Tā nekad lietus, tas ielej» atgādina Krievijas nozīmi "problēmas nenāk viens." Vairāk mierinājums jēgas paslēptas frāzi «Visi mākoņi ir sudraba oderes», kas nozīmē, ka ir priekšrocības, katrā situācijā. Uzskaitot angļu sakāmvārdi par laika apstākļiem, ir vērts pieminēt «Nedaudz lietus nedrīkst iekrist ikvienā dzīves». Vispiemērotākais Krievijas ekvivalents skaņas, piemēram, "ne katru dienu ir Mardi Gras." Nav tiesības paust tulkot sakāmvārds «Nekad prātā - tas ir labs jūsu dārza», ar ko aicina stoisks attieksmi pret jebkuru problēmu, jo pat lietus ir savi plusi. Turklāt, šis izteiciens uzsver mīlestību angļu dārzkopības un audzēšanas rozes, jo tas mums atgādina, ka lietus ir noderīga augiem.

Paruna par māju

Kā jebkurā valstī, Anglijā, daudz uzmanības, lai mājas komfortu. Angļu sakāmvārdi un parunas bieži saistīti ar māju. Iespējams, visvairāk labi zināms izteiciens izklausās «One māja ir pils». Tulkotā, tas nozīmē, ka cilvēka mājā - viņa pili. Fakts, ka māja ir vienmēr ērtāk, saskaņā ar angļu sakāmvārds «austrumiem vai rietumiem, viena māja ir labākais». Krievijas ekvivalents sakot saka, ka mājās palīdzības un sienām. Ar tēlains izpratne mājas saistītu sakāmvārds «Pastaigas ar ielu" Ar-un-ar "jūs ieradīsieties pie mājā" Nekad "», kas nozīmē, ka pūles, lai sasniegtu lielas lietas ir gandrīz neiespējami. Burtiski, šī frāze var tulkot šādi: ". Nekad" uz ielas ", mazliet", var tikt sasniegts tikai mājā,

Frāzes par draudzību

Protams, britu bažas, un attiecības ar citiem. Angļu sakāmvārdi par draudzību un attiecībām, ir ļoti interesants un diezgan labi mērķis. Piemēram, ir teiciens "Labāk būt vienam nekā būt slikts uzņēmumu», kas konsultē izvēlas vientulību sliktu kompāniju. Saprātīga pieeja draudzīgām attiecībām iesaka angļu sakāmvārds «Pat Reckonings darīt ilgi draugus». Tulkojumā tas izklausās "ir daļa no rēķina paplašina draudzību." Ekvivalenti angļu sakāmvārdu ne vienmēr pastāv krievu valodā. Bet frāze «Pirms draugiem ēst sieku sāls ar viņiem» pilnībā atbilst teiciens par nepieciešamību ēst kādu knābiens sāls ar draugu. Atšķirības tikai norādītajā svaru kā šķiet nepieciešams pārbaudīt draudzību no angļu un krievu valodā.

Vairāki pesimistisks skats draudzības demonstrē paruna «Draugs ir zaglis laika», saskaņā ar kuru draugiem nozagt laiku. Protams, cits spēle ne vienmēr var saukt noderīga, bet tas rada pozitīvas emocijas, kas arī ir būtiska nozīme. Gudrs ideja slēpjas frāzē «Labāk atvērt ienaidnieki nekā viltus draugi». Tulkošana nozīmē, ka atklāta ienaidnieks ir labāka nekā citas-krāpnieks. Vēl viens angļu sakāmvārds par draudzību ziņo, ka «Sabiedrība briesmu padara jūsu problēmas ar mazāku» - klātbūtni draugu ļauj jums darīt jebkuru mazāk būtisku problēmu.

Angļu sakāmvārdi un teicieni par kaķiem

Tēviņi ir ļoti mīlēja briti, un atrada viņu sarunas ir ļoti bieži. Piemēram, sakāmvārds «Visi kaķi ir pelēkā tumsā» ir pazīstama krievu ir gandrīz vārds vārdā: "katrs kaķis ir pelēkā tumsā". Tas ir piemērots izteiksme norāda, ka krāsas krēslā ir gandrīz neiespējami atšķirt. Patiešām, praktiski jebkura krāsa šķiet ļoti pelēka. Vienprātība krievu un britu attiecībā uz kaķiem parāda, un ir angļu paruna kā «Kaķi slēgt savas acis, kad zog krējumu», kas tulkots nozīmē, ka kaķis zina, kas viņa nozaga krēmu. Grūtāk ārstēt darbs iesaka frāzi «Kaķi cimdiem noķert ne pelēm», kas atbilst labi zināms sakāmvārds par darbaspēka nepieciešams, lai ražotu zivju. Cruel kaķis maksā angļu sakāmvārds «Curiosity nogalina kaķis», bet krievu analogs izteiksmes raksta ietekmētajiem cilvēkiem, ziņo, ka ziņkārīgs Varvara degunu norautas tirgū. Vēl zināms frāzi «The plaucē kaķi baidās aukstā ūdens», kas burtiski nozīmē "plaucē kaķi baidās un auksto ūdeni", un tuvākais ekvivalents starp Krievijas idiomu var aprēķināt, sakot "Burned piens, duesh un ūdens." Pat spriedze, kuru dēļ sēdēt uz adatas un adatas, britu, kas saistīti ar kaķiem. Sakāmvārds izklausās «kā kaķis par karstu ķieģeļiem». Turklāt britu tic kaķa humora izjūtu. Kad krievu teiks "vistas smieties", iedzīvotāji Albion svinēt - «Tas ir pietiekami, lai kaķi smieties».

Pamācības par naudu

Naudas jautājums arī neizturēja angļu pusē. Par tēmu finansēm, ir dažādi sakāmvārdi un parunas angļu valodā. Piemēram, «Labāk būt laimīgs, nekā bagāts» - frāzi, kas saka, ka laime ir labāka, nekā bagātības. Vēl viens teiciens - nedaudz vairāk skumji izklausās «Beggars nevar izvēlēties», tas ir, slikts nevar izvēlēties. Ir arī citi sakāmvārdi angļu valodā ar tulkojumu un ekvivalentiem. Piemēram, «Saglabātās cents ir ieguvusi penss», ti, ietaupījums penss - tikpat nopelnījis. Un teiciens par "Jums nav slikti, ja jums ir maz, bet, ja jūs vēlaties daudz» iesaka mazāk stargaze uz materiālu. Tas sakrīt ar šo ideju un citu sakot, «Naudu var būt labs kalps, bet tie ir slikts saimnieks». Nav vērts naudu likt priekšgalā. Un absolūti kategorisks pilsoņi no Albion var un tai paziņot, ka «Muck un naudu dodas kopā» , kas nozīmē, ka riebums vienmēr tur ar naudu. Mazās algas, no otras puses, nav uzskatāma kauns anglis.

Teicieni par veselību

Mācoties angļu sakāmvārdi par tēmām, kas saistītas ar dažādiem dzīves aspektiem, jums vajadzētu pievērst uzmanību tiem, kas saistīti ar veselīgu ķermeni un slimībām. Piemēram, visi zina frāze «In skaņas ķermeni tur ir skaņas prātā». Krievu ir teikts, ka vesels ķermenis vesels gars ir atšķirīgs, un tas ir grūti nepiekrist. Citējot sakāmvārdu angļu valodā ar tulkojumu, tas nav iespējams nemaz nerunājot par «One ābolu dienā tiek turētas ārsta prom». Šī frāze ir teikts, ka ābols dienā, ir pietiekami, lai aizmirst vizīti pie ārsta. Vēl viens noderīgs padoms, lai uzturētu labu veselību izklausās «slimība ir interese par priekiem», kas burtiski nozīmē "veselība slēpjas mēru." Līdzīga doma ir izteikta un saka «rijība nogalināti vairāk vīriešu nekā zobenu», vai «no pārmērīgu apetīti nogalināt vairāk cilvēku nekā zobens." Vērtējot iegūta ar šādu principu Padomes sakot «Laba veselība ir svarīgāka par bagātību», pamatoti norādīja, ka veselība ir svarīgāka par naudu. Anulēt dzeramā ļoti pamatoti iesaka sakāmvārds «Piedzēries dienām būs viņu rīt», kas nozīmē, ka dzērājs vienmēr būs grūts rīt. Līdzīga nozīme un teicieni «Dzeršana var atklāt, kāda soberness būs slēpt», kas ir precīzs Krievijas ekvivalents piedzēries saka, ka ir prātīgs prātā.

par godīgumu teicieni

Ne mazāk norūpējušies par citu britu un jautājums par patiesību un meliem. Tātad, britu uzskata, ka labākā lieta - godīgumu, kā paruna saka, «Godīgums ir labākā politika». Esiet uzmanīgi, uzdot jautājumus, nevis klausīties melos, iesaka sakot, ka izklausās «Uzdot bez jautājumiem un jums tiks teicis ne melus». Mazāk krāpnieks, nevis zaudēt uzticību citiem - tas ir jēga sakāmvārds, kas izklausās ", nevis tad, kad maldināts vienmēr būs aizdomas». Bet dažreiz ir vērts ticēt visvairāk neticami, iesaka sakot «patiesība var būt svešinieks nekā fiction», ko var burtiski tulkot kā "patiesība ir svešinieks nekā fiction." Pārliecinieties, ka šis ir tas gadījums, tas ir grūti - britu piedāvājums noticēt savām acīm, un pusi no tā, ko ir dzirdējuši, arī saskaņā ar frāzi «Neticiet visu, ko jūs redzat, un pusi, ko jūs dzirdat». Uzmanieties no tenkas, jo viņiem tuvu pie meliem, saka paruna «Tenkas un meli iet roku rokā». Saskaņā ar britu apmelošanu iet maldināšanu roku.

mīlestība teicieni

Par šīm sajūtām salocīts daudzus sakāmvārdus. Tas ir gudrs, lai ārstētu izskats iesaka frāzi «skaistums slēpjas mīļotās acīs», jo skaistums ir patiešām pamanāms mīļoto. Aizmirstiet par narcisms iesaka sakot «Ja kāds ir pilna ar sevi, viņš ir ļoti tukša», kas burtiski tulkojams kā "Viņš, kurš ir pārāk pilns ar sevi ir ļoti tukša." Netiesājiet citiem pārāk skarbi, saskaņā ar britu. Vismaz, sakot, skan kā «Do not hate pirmajā kaitējuma» piedāvā pirmo garām nebija ierakstīt persona stājas ienaidnieks. Par grūtībām tālsatiksmes attiecības saka, sakot «Ilgāks klāt, ātrāk aizmirst», kas ir analoga krievu - "No redzesloka, no prāta." Mīlestība - nav slimība un nevar atgūties no tā, saka paruna. Galu galā, "Nē augs var izārstēt mīlestības», nav izārstēt par sajūtām. Maz ticams, ka šāda situācija nopietni apbēdina vismaz viens anglis.

Pamācības par darbu

Hard strādājoši britu esam pārliecināti, ka tas ir labāk darīt, nekā teikt. Tā burtiski apstiprina sakāmvārdu «Labāk darīt nekā pasakot». Bet nelietojiet sevi pārāk nopietni. To apliecina sakot «Nr dzīvo cilvēks var visas lietas», kas nozīmē, ka neviens cilvēks nevar tikt galā ar visām lietām pasaulē. Nebaidieties kļūdām mācās sakāmvārds «Viņš ir nedzīva, ja viņš ir nevainojama», kas nozīmē, ka ideāls var būt tikai tas, kurš neko nedara. Tikai tādā veidā, lai garantētu pilnīgu neesamību kļūdas un neveiksmes. Briti uzskata, ka ir nepieciešams, lai plānotu to darbību iepriekš un slinks līdz minimumam, ko apstiprina, sakot «Nekad atlikt līdz rīt kaut jūs varat darīt šodien», tika aicināti kaut ko darīt šodien, ko nevar atlikt uz nākamajām dienām. Sakāmvārds «Ne visi var būt meistars» uzsver, ka ne katrs var būt līderis. Labi zināms krievu sakāmvārds par to laiku, biznesa un jautri stundu atbilst precīzi «Visi darbam bez play padara Jack ir trulas zēns».
Burtiski, frāze nozīmē pilnas dienas darbu un atņemtas minūšu atpūtu, padara Jack blāvi zēns.

Teicieni par drosmi

Kopīga tēma Salamana pamācības ir drosmīgs un izšķirošs raksturs. Briti tic: «Jums nebūs uzvarēt taisnīgu dāma ar vāju sirds». Tas nozīmē, ka gļēvi persona nevarēs iekarot skaistumu. Bez tam, daredevils veiksmi kā apliecināja sakāmvārds «Fortune būs atbalsta drosmīgs». Ka gļēvi cilvēki bieži mēģina kaitēt tiem, kam nepatīk, slepeni, teica tautas gudrība ir sakot "Ne ka bailes jūs iepazīstināt jūs ienīst prom»: kurš baidās no jūsu klātbūtni, naida jums aiz muguras. Visbeidzot, britu arī zina, ka nav risku nedzer šampanieti, bet tie izsaka šo ideju, izmantojot frāzi «Ja nekas netika riskēja, nekas netiks iegūta». Ir vērts pieminēt, ka paziņojumu, kas ir kļuvusi par valsts ideja: «Keep Calm and Carry On». Esi stiprs un darīt savu darbu - tas ir ideja, pie kuras dzīvo visu angliski, jo karaliene un beidzot ar parastu darba ņēmēju. Šis sauklis ir pat izmanto suvenīru produktiem - plakāti, somas, krūzes, magnēti un piezīmjdatoriem dažādu krāsu un formu.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 lv.unansea.com. Theme powered by WordPress.